CITAZIONE
Mi piacerebbe leggere in lingua originale qualora dovessi imparare una nuova lingua (non inglese), però il russo mi sembra eccessivamente difficile ahaha. Così come il giapponese. Per il momento ho altri progetti.
Se sapessi il russo mi fionderei sul buon Fëdor Dostoevskij senza pensarci due volte
. Mentre col giapponese non sarebbe male potersi leggere un certo Haruki Murakami, oltre ad alcuni mangaka che seguo. Per quanto riguarda questa seconda lingua, so per esperienza indiretta e raccontata che molti testi, proprio per il fatto che si hanno tre alfabeti, fanno moltissimi giochi di parole e di significati. Detto questo, imparare una terza lingua credo che sia, per me, un'esperienza da fare
forse fra parecchi anni. Come te, ho mille altre cose da fare
CITAZIONE
Leggo in italiano per delle mie precise esigenze: voglio esprimermi meglio in italiano e ampliare il mio modo di pensare e argomentare sempre in italiano.
Anche per questo cerco sempre di più autori italiani, piuttosto che traduzioni.
Se leggessi in un'altra lingua perderei di vista questi due scopi.
Ecco, questa è una cosa sulla quale ci ho riflettuto parecchio. Anch'io ho l'interesse ad ampliare, come dici tu, il modo di pensare, e soprattutto di scrivere -dato che anche questa è una cosa che mi piace fare, non in maniera professionale ovviamente-. Credo dipenda da persona a persona, e dal tempo che uno ha a disposizione, naturalmente
.
Personalmente, non ho sperimentato un drastico decadimento linguistico quelle volte in cui ho provato a leggere solamente in inglese. Tuttavia, rimane la mia esperienza.
Colgo l'occasione per ringraziarvi delle risposte! E' bello vedere e confrontarsi con differenti punti di vista!